Tadeusz Kuchejda
Soudní překlady a tlumočení polského jazyka


pracuji rychle (musím :o)

  • Výhody/bonusy

    • překladatelské a tlumočnické zkušenosti od roku 1997
    • specializace na právní a soudní překlady z polštiny a do polštiny
    • zajišťuji i překlad z angličtiny a němčiny
    • pro zajištění vysoké kvality spolupracuji s řadou kolegů-tlumočníků v Polsku
    • neúčtuji příplatky za odbornost, úpravu textu, formátování
    • díky použití překladatelského software mohu nabídnout slevy za identické a opakující se texty
    • individuální cenové podmínky
  • Co mám za sebou

    Příprava
    • 12 let studia polštiny
    Praxe
    • překladatelské a tlumočnické zkušenosti od roku 1997
    • soudní tlumočník od roku 2000
    • živnostenské oprávnění od roku 2000
  • Co překládám

    • právní a soudní písemnosti
    • obchodní smlouvy a dokumentace
    • provozní a technické manuály
    • reklamní a turistické brožury a letáky
    • zadávací dokumentace
    • ostatní texty
  • Co tlumočím

    • nejčastěji odborné a firemní konference
    • obchodní jednání
    • projevy
    • výslechy a soudní jednání
  • Čísla a statistiky

    • 2–4 zakázky denně
    • ročně 600–800 zakázek v rozsahu 2500–3000 stran překladu
    • za dobu činnosti cca 8000 zakázek v rozsahu kolem 42 000 stran
    • od počátku činnosti cca 11 000 000 přeložených slov
    • ročně cca 5 mil. úhozů do klávesnice
    • cca 8000 km ročně za klienty
    • 4850 překladů s tlumočnickou doložkou (s ověřením)
  • 1
  8163 zakázek
  59563 přeložených stran
  70478 kilometrů za klienty
  102135243 úhozů do klávesnice

Tlumočení


  • Opole

    tlumočení polsko-české skupině Phare
  • Jeseník

    dvoudenní tlumočení workshopu sociálních pracovníků
  • Ustroń, Polsko

    tlumočení rozhovorů pro Ministerstvo ŽP ČR
  • Brzeg

    čtyřdenní tlumočení pro ÚHUL Brandýs n/L. a BULiGL Polska
  • Szklarska Poręba

    třídenní tlumočení pro PGNiG
  • Brzeg

    polsko-česká konference obchodních komor
  • Kłodzko

    polsko-česká konference, simultánní tlumočení
  • Jeseník

    polsko-česká konference o podnikání
  • Liberec

    dvoudenní tlumočení obchodních jednání PGNiG – Severočeská plynárenská
  • Gdaňsk

    konference ministrů dopravy V4
  • Szklarska Poręba

    konference lékařského personálu
  • Katovice

    polsko-česko-německá konference daňových poradců
  • Jeseník

    konference o využívání obnovitelných zdrojů energie
  • Zielona Góra

    čtyřdenní konference o zemědělství v EU, Cottbus
  • Sopot

    konference koncernu Federal Mogul
  • Gdaňsk

    konference EU pro odborové svazy
  • Sopot

    konference koncernu Federal Mogul
  • Logis

    Třinecké železárny a. s., konference Třinec

  • Kladsko

    orlická konference, Trzebieszowice

  • Opole, Polsko

    setkání hejtmana s maršálkem vojvodství, T: spolupráce
  • Glivice, Polsko

    konference EQUAL, EFS, EU, T: nadnárodní spolupráce, partnerství
  • Wisła, Polsko

    konference EFS, EQUAL, EU: Nápad na úspěch, T: podnikání, zaměstnanost
  • Katovice

    dvě konference Sdružení regionální spolupráce (Sociální ekonomie)
  • Siemianowice Śląskie

    konference partnerských měst
  • veletrh Polagra, Poznaň

    konference ministrů zemědělství zemí V4
  • Niewodniki

    dvoudenní pracovní setkání obchodních inspekcí
  • Jelenia Góra

    konference Záchranný systém (Euroregion Nisa)
  • Rogów Opolski

    vědecká konference Polsko-česká spolupráce
  • Jelenia Góra

    konference mladých vědců
  • Varšava

    konference Ministerstva zemědělství a rozvoje venkova
  • Krakov

    konference CEZ Polska
  • Francie

    konference evropských odborových svazů Bussang
  • Krakov

    konference ministrů ŽP zemí V4
  • Bielsko-Biała

    konference o zdrojích obnovitelné energie
  • Turawa

    konference o drogové problematice
  • Rothenburg, Německo

    sympozium na téma sociální péče
  • Głuchołazy

    2denní zasedání PL–CZ pracovní skupiny pro migraci pracovních sil
  • Opole

    konference o využití řeky Odry
  • Katovice

    seminář o veřejných zakázkách
  • Opole

    konference Kulturní dědictví – společný úkol
  • Wzgórza Dylewskie

    dvoudenní konference Tarmac Central Eastern Europe
  • Szczyrk

    dvoudenní konference firmy Foster Wheeler
  • Krnov

    třídenní konference terapeutů NEST
  • CEZ Polska a ČEZ ČR

    dvoudenní školení manažerů
  • Borów

    třídenní konference „Ekologie bez hranic
  • CEZ Polska a ČEZ ČR

    třídenní školení manažerů
  • Katovice

    dvoudenní konference Sdružení hornických obcí
  • EURES-T

    konference pl-cs úřadů práce v rámci projektu
  • Krakov

    konference o potírání škůdců v rámci veletrhu Europest
  • Rotstein, Görlitz

    konference o turistickém využití lesů v rámci Euroregionu Nisa
  • Tarnov

    konference Evropské fórum kultury
  • Głuchołazy

    konference Přeshraniční turistický potenciál Zlatohorské vrchoviny
  • Opole

    lékařská konference o nemocničních infekcích Bezpieczny szpital
  • Ostrava

    – konference e-Biz Forum (e-aukce)
  • Jelenia Góra

    konference Evropský rok dobrovolnictví
  • Kraków

    konference Shell Europa
  • Třinec

    zasedání EURES-T
  • Opole

    zasedání EUWT–ESÚS
  • Przemyśl

    třídenní konference odvolacích soudů
  • Horní Bečva

    týdenní psychoterapeutický kurz v rámci terapie NEST
  • Jelenia Góra

    školení pro bezp. agentury – videomonitoring
  • Nowy Sącz

    konference Mladé publikum v opeře
  • Kraków

    manager´s training CEZ Polska
  • Rzeszów

    jednání ministrů zemědělství států V4+2
  • Gniewino

    coaching pro manažery CEZ Poland a Eco-Wind Construction S.A
  • Jeseník

    konference Celoživotní vzdělávání seniorů
  • Głuchołazy, Opole, Olomouc

    třídenní konference Svatojakubské cesty v PL a CZ
  • Katovicích

    jednání ministrů zemědělství států V4
  • Kudowa-Zdrój

    konference uživatelů fluidních kotlů Foster Wheeler
  • Ostrava

    konference Transport

  • Głuchołazy

    konference léčba závislostí, addiktologie
  • Mikulovice

    historická přednáška
  • Kralupy

    počítačové školení fy Compact Solution pro Synthos
  • Jeseník

    pracovní setkání poslanců CZ, PL a SK parlamentu a ministerstev regionálního rozvoje
  • školení managementu CEZ Polska

    ekonomický audit elektráren Elcho a Skawina
  • Wrocław

    konference třístranné komise pro ochranu Odry
  • Krakov

    konference odvolacích soudů 5 zemí
  • Krakov

    školení managementu CEZ Polska
  • Jelenia Góra-Cieplice

    vědecká konference o dějinách klášterů ve Slezsku, Čechách a na Lužici
  • Ostrava

    konference eBiz Forum, elektronické aukce
  • Stronie Śląskie

    školení polské a české policie
  • Kraków

    školení CEZ Polska
  • Kraków

    školení CEZ Polska
  • elektrárna Skawina

    audit v CEZ Polska
  • Kraków

    školení CEZ Polska
  • Karpacz

    konference zdravotních záchranných složek
  • Opole

    práce s hendikepovanými, seminář a exkurze
  • Kudowa-Zdrój

    – konference spol. Foster Wheeler Energia Polska
  • Cieszyn

    pracovní jednání partnerů projektu Euroregionu Silesia
  • Jeseníky

    seminář a exkurze CHKO
  • Ostrava

    konference TRANSPORT

  • Kraków

    seminář CEZ Polska
  • Rybnik

    konference firmy Greenways
  • Ostrava

    Ostrava
  • Bílá Voda

    konference Sudety – společný prostor
  • Kraków

    konference odvolacích soudů
  • Olomouc

    firemní školení PEPCO
  • Krakov

    školení CEZ Polska
  • Jelenia Góra

    hospodářská konference
  • Drážďany

    třídenní workshop neziskových organizací
  • Vratislav

    konference o zahraniční politice Polska a Česka vůči Rusku
  • Ostrava

    konference TRANSPORT
  • Opole

    konference Age Management
  • Pokrzywna

    odb. seminář zástupců polských a českých státních lesů
  • Wrocław

    Skanska Management Meeting
  • Špindlerův Mlýn

    pracovní jednání zástupců ministerstev spravedlnosti PL, CZ, DE
  • Bílá Voda

    konference Internace
  • Bohumín

    konference Oderské fórum
  • Serock

    přehlídka aktuální kolekce firmy Triumph International
  • Kudowa Zdrój

    konference firmy Amec Foster Wheller
  • Krakov

    konference firmy TESCO pro střední Evropu
  • Ostrava

    konference TRANSPORT
  • Cieszyn

    Burza partnerství
  • Wrocław

    konference Kolegium Europy Wschodniej, Wojnowice
  • Ostrava

    firemní konference eBiz Forum
  • Cieszyn

    Giełda Partnerstwa
  • Dąbrowa Górnicza

    konference CE managementu ArcelorMittal

  • Pardubice

    spolupráce PL a CZ policie v boji s drogovou kriminalitou Drugstop

  • Jeseník

    pracovní jednání oblastních ředitelů a lesních správců CZ a PL státních lesů

Kolik zaplatíte


za rychlost a kvalitu

  • Překlady

    • 300 Kč nebo 49 Zł/strana překladu – základní, jednotná cena z a do polštiny, i pro překlady s ověřením, dále pro překlady z angličtiny a němčiny do češtiny (příp. polštiny)
    • kalkulace rozsahu a ceny obratem (rozsah v polštině + 15 % oproti češtině)
    • kalkulace dohodou dle zdrojového textu nebo provedeného překladu (častěji)
    • slevy 10 až 80 % pro identické a opakující se části textů, větší objemy, souvislé texty bez složitého formátování (ve Wordu) při překladu do češtiny 
    • stranou překladu je 1800 úhozů (znaků s mezerami) nebo 260 slov 
  • Tlumočení

    • 6000 Kč (1000 Zł)/den – simultánní tlumočení
    • 5000 Kč/den – ostatní druhy tlumočení
    • + v obou případech DPH, výdaje na dopravu a ubytování
    • u tlumočení v rozsahu do 5 hodin sleva
    • individuální dohody možné
  • Obchodní informace

    Obchodní firma: 
    Ing. Tadeusz Kuchejda
    Sídlo:
    Na Stráni 264/19, 790 01 Jeseník-Bukovice
    DIČ:
    CZ7101294948
    IČ:
    69998132
    Číslo účtu CZ1:
    1709762023/0800
    IBAN CZ20 0800 0000 0017 0976 2023, BIC (SWIFT) GIBACZPX
    Číslo účtu CZ2:
    2500218419/2010
    Číslo účtu PL:
    07 1090 2167 0000 0005 6202 6443 SWIFT: WBKPPLPP, Bank Zachodni WBK S. A.
    Registrace:
    Městský úřad Jeseník, odbor obecní živnostenský úřad, č. j. 4403/06/ŽÚ/Sp
    Zapsán
    v rejstříku tlumočníků u Krajského soudu v Ostravě pod č. Spr 2805/2000
  • 1

Osobní doporučení

  • „S panem Kuchejdou spolupracuji již 5 let. Velmi doporučuji. Je spolehlivý, pečlivý. Překlady jsou kvalitní."
    Olga Havičková, LANGEO s.r.o.
  • „Jednalo se o 2× dvoudenní tlumočení pracovního semináře.Tlumočník dobře překládal i odbornější výrazy týkající se problematiky ochrany přírody a životního prostředí obecně. Byl po celou dobu ochotný a příjemný, i přes nestandardní délku pracovního dne."
    Michaela Prüknerová, vedoucí, Správa Chráněné krajinné oblasti Jeseníky, Jeseník
  • „S panem Tadeuszem Kuchejdou spolupracujeme již dlouhou dobu. Zajišťuje pro nás tlumočnické služby ústní i písemné,např. v rámci česko polských projektů příhraniční spolupráce, vždy v požadované kvalitě; jednoduše - s jeho službami jsme opravdu spokojeni."
    Ing. Jan Rotter, ředitel, Centrum sociálních služeb Jeseník
  • „Výborná dlouholetá spolupráce, ochota a komunikace. Služeb pana Kuchejdy určitě využiji i v budoucnu. Práce odvedená vždy včas a kompletní, úroveň překladů byla velice pozitivně hodnocená – děkuji a vřele doporučuji."
    Zbigniew Romankiewicz, jednatel společnosti, Znaczki Turystyczne sp. z o.o.
  • „S panem Kuchejdou spolupracuji již řadu let, provádí pro nás překlady do a z polštiny, a to prosté i s ověřením. Komunikace i termíny vždy bez problémů, neslibuje co nemůže splnit, a co slíbí, vždy dodrží. Kvalita překladů je také vždy na vysoké úrovni. Mohu doporučit."
    Alena Ryšková, majitelka, Agentura 2e překlady
  • „Seriózní, rychlý a vstřícný. Skvělá dlouholetá spolupráce!"
    Pavel Macháček, předseda o. s. Maria Quelle - Mikulovice, o. s.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

Tadeusz Kuchejda
Kontakt


Můžeme se spojit mailem nebo telefonicky ( 420 607 941 185, 48 691 576 841).

 Na Stráni 264/19, 79001 Jeseník
  420 607 941 185
 tk@polstina.cz